Pamamed.it
Manuale di utilizzo
MNPG20 Rev. 2 21/03/10
Via S. Pertini 24/A – 30030
Martellago (VE) ITALY
Tel. 041.5401356 • Fax 041.5402684
e-mail:
[email protected] http://www.iacer.ve.it
MANUALE DI UTILIZZO
MNPG20 Rev. 2 del 21/03/10
Elettroterapia modello
Informazioni tecniche
Dichiarazione di conformità
Destinazione e ambito d'uso
Caratteristiche tecniche
Dettaglio etichette
Descrizione dei simboli
Contenuto dell'imballaggio
Interferenze elettromagnetiche
Controindicazioni
Istruzioni per l'uso
TENS e ionoforesi
Elenco dei programmi
Posizioni degli elettrodi e delle sonde, riabilitazione perineale
Cura dell'apparecchio
Sostituzione delle batterie
Pulizia dell'apparecchio e degli accessori
Trasporto e immagazzinamento
Informazioni per lo smaltimento
Manutenzione e risoluzione dei problemi
4 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Informazioni tecniche
I.A.C.E.R. S.r.l.
Via S. Pertini, 24/a • 30030 Martel ago (VE)
Tel. 041.5401356 • Fax 041.5402684
IACER S.r.l. è un fabbricante italiano di dispositivi medici (certificato CE n° MED24021 rilasciato dal 'Ente Notificato n°0476 Cermet).
Dichiarazione di conformità
La IACER S.r.l., con sede in via S. Pertini 24/A 30030 Martel ago (VE), dichiara che l'apparecchio
MIO-PERISTIM è costruito in conformità alla Direttiva 93/42/CEE del consiglio del 14 Giugno
1993 concernente i dispositivi medici (D. Lgs. 46/97 del 24 febbraio 1997 "Attuazione del a Direttiva
93/42/CEE concernente i dispositivi medici"), allegato II così come modificata dalla Direttiva
2007/47/CE del 5 Settembre 2007 (D. Lgs. 37/2010 del 25 Gennaio 2010). Ente notificato: Cermet, Via di Cadriano 23 – 40057 Cadriano di Granarolo (BO) ITALY Il dispositivo MIO-PERISTIM è un dispositivo in classe IIa secondo l'allegato IX, regola 9 del a
Direttiva 93/42/CEE (e successive modifiche).
Martel ago, 21/03/2010
Il rappresentante legale
Il dispositivo MIO-PERISTIM assume le seguenti classificazioni:
Apparecchio di classe IIa (Direttiva 93/42/CEE, allegato IX, regola 9 e successive modifiche);
Classe II con parte applicata tipo BF (Classif. CEI EN 60601-1);
Apparecchio con involucro non protetto contro la penetrazione di acqua;
Apparecchio e accessori non soggetti a sterilizzazione;
Apparecchio non adatto ad un uso in presenza di una miscela anestetica infiammabile con aria o
con ossigeno o con protossido d'azoto;
Apparecchio per funzionamento continuo;
Apparecchio non adatto all'uso in esterno.
Destinazione e ambito d'uso
Ambulatoriale e domestico
MIO-PERISTIM è un dispositivo studiato e dedicato in particolare al trattamento e cura dei problemi legati all'incontinenza urinaria e fecale.
Il trattamento dei problemi di incontinenza tramite l'elettrostimolazione avviene con l'utilizzo di
appropriati protocol i con specifiche forme d'onda, sia per frequenza che per larghezza del 'impulso di
5 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Si utilizza una sonda (vaginale per l'incontinenza urinaria nel la donna, anale per l'incontinenza fecale
nelal donna e nel 'uomo) che trasmette gli impulsi generati dal dispositivo ai muscoli pelvici o allo
sfintere, causandone la contrazione e quindi il recupero di tono e forza.
Con le 3 memorie libere di MIO-PERISTIM è possibile impostare efficaci programmi FES per il
trattamento dei disturbi legati alla sessualità femminile, come sindrome vulvo-vestibolare, dispareunia,
vaginismo, vulvodinia e disturbi dolorosi cronici.
MIO-PERISTIM è inoltre dotato di programmi TENS per la terapia del dolore. Gli impulsi TENS
sono in grado di ridurre sensibilmente, ed in alcuni casi eliminare, la sensazione di dolore causata da
svariate patologie muscolari e tendinee.
Grazie a MIO-PERISTIM è possibile eseguire trattamenti di ionoforesi. La ionoforesi è una tecnica
elettroterapica che sfrutta la corrente continua per introdurre medicamenti nel a zona di dolore o di
contrattura. Attraverso la corrente erogata il medicamento viene veicolato da un polo all'altro
attraversando così la sede affetta da patologia e rilasciando lo specifico principio attivo che vi agirà con
sue caratteristiche fisico-chimiche. Con la ionoforesi si hanno due vantaggi: si evita l'assunzione di
farmaci per via orale e si vanno a trattare direttamente le zone interessate dalle affezioni dolorose.
La ionoforesi è utilizzata con notevoli risultati anche nel trattamento del e patologie che affliggono
l'apparato genitale maschile, come ad esempio l'IPP (Induratio Penis Plastica) o malattia di La
Peyronie. Si consiglia di consultare il proprio specialista o medico curante prima di intraprendere la
terapia. È possibile richiedere il materiale informativo dedicato rivolgendosi direttamente al
Caratteristiche tecniche
Batterie Alcaline 4 x 1,5V AAA size
Assorbimento max
1,08W in terapia
Classe di isolamento (CEI EN 60601-
Parte applicata (CEI EN 60601-1)
Dimensioni (lung. x larg.x alt.) (mm)
Corrente max in uscita
40mA picco-picco su carico 1KΩ per canale programmi P12 e P13
100mA picco-picco su carico di 1KΩ per canale per tutti gli altri programmi
Quadra bifasica compensata (quadra monofasica per i programmi ionoforesi P12 e P13)
Frequenza dell'onda (Hz)
Da 2 a 1200 (settabile 2÷150 Hz per programmi utente)
Larghezza d'impulso (µs)
20 o 30 min. per programmi memorizzati, 1÷60 min. o continuo per programmi utente
ATTENZIONE. L'apparecchio genera corrente superiore ai 10mA
6 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Etichetta 1 (sul retro)
Dettaglio etichette
NS/IONO/EMS STIMULATOR
MODEL: MIO-PERISTIM
S/N: LT1051WH08/1000001
MAX INPUT: DC 6.0V (4XAAA)
MAX POWER CONSUMPTION: 1,08 W
Imax OUTPUT: 100mA (1000 Ohm load)
I.A.C.E.R. Srl, Via S. Pertini 24/A
30030 Martellago (VE) – ITALY
7 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Descrizione dei simboli
Attenzione. Leggere la documentazione allegata
Smaltimento dei rifiuti (Direttiva RAEE)
Dispositivo di classe II
Parte applicata tipo BF
Prodotto conforme alla Direttiva della Comunità Europea 93/42/CEE (e successive
Data di fabbricazione (mese/anno)
Contenuto dell'imballaggio
La confezione di MIO-PERISTIM contiene:
n° 1 apparecchio;
n° 4 batterie alcaline 1,5V AAA size;
n° 2 cavi per elettrostimolazione;
n° 2 set da 4 elettrodi pregel ati 48x48mm;
n° 1 clip per cintura;
n° 1 borsa per il trasporto;
n° 1 manuale d'uso e manutenzione.
A scelta un accessorio tra:
n° 1 kit ionoforesi (fascia elastica, 2 elettrodi in gomma, 2 spugnette)
n° 1 sonda vaginale
n° 1 sonda anale
Modalità d'uso
Control are la posizione ed il significato di tutte le etichette poste sul 'apparecchiatura;
Non danneggiare i cavi di col egamento agli elettrodi, evitare inoltre di avvolgere i cavi stessi attorno
al 'apparecchio;
Non utilizzare l'apparecchio nel caso si riscontrino danneggiamenti al o stesso o agli accessori (cavi danneggiati): contattare il fabbricante secondo quanto riportato al paragrafo "Assistenza";
Evitare l'uso del sistema a persone non adeguatamente istruite tramite la lettura del manuale;
Evitare l'uso in ambienti umidi;
Durante la terapia si consiglia al 'utilizzatore di non indossare oggetti metal ici;
Vietato posizionare gli elettrodi in modo che il flusso del a corrente attraversi l'area cardiaca (es: un
elettrodo nero sul petto e un elettrodo rosso sul e scapole);
Vietato l'uso del dispositivo con elettrodi posti sopra od in prossimità di lesioni o lacerazioni del a cute;
Vietato posizionare gli elettrodi su seni carotidei (carotide), genitali;
Vietato posizionare gli elettrodi in prossimità degli occhi e non investire il bulbo oculare con la corrente erogata (un elettrodo diametralmente opposto al 'altro rispetto al 'occhio); mantenere una
distanza minima di 3 cm. dal bulbo oculare;
Elettrodi di sezione inadeguata possono provocare reazioni del a pel e o scottature;
Non utilizzare gli elettrodi se sono danneggiati anche se aderiscono bene al a cute;
8 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Utilizzare solo cavi ed elettrodi forniti dal fabbricante;
Vietato l'uso quando l'elettrodo non aderisce più al a cute. Un reiterato utilizzo degli stessi elettrodi
può compromettere la sicurezza del a stimolazione, infatti può causare un arrossamento cutaneo che
persiste parecchie ore dopo la fine del a stimolazione.
Utilizzare sonde vaginali e anali certificate come dispositivi medici di classe IIa; leggere le istruzioni riportate sul a confezione del e sonde stesse prima del 'uso.
Il fabbricante si considera responsabile del e prestazioni, affidabilità e sicurezza del 'apparecchio soltanto se:
eventuali aggiunte, modifiche e/o riparazioni sono effettuate da personale autorizzato;
l'impianto elettrico del 'ambiente in cui MIO-PERISTIM è inserito è conforme al e leggi nazionali;
l'apparecchio è impiegato in stretta conformità al e istruzioni di impiego contenute in questo manuale.
Interferenze elettromagnetiche L'apparecchio non genera e non riceve interferenze da altre apparecchiature. E' opportuno comunque usare
l'apparecchio tenendo l'applicatore a distanza di almeno 3 metri da televisori, monitor, telefoni cel ulari o
qualsiasi altra apparecchiatura elettronica.
Controindicazioni Pazienti in stato di gravidanza, tubercolosi, diabete giovanile, malattie virali (in fase acuta), micosi, dermatiti,
soggetti con cardiopatie, aritmie gravi o portatori di pace-maker, bambini, portatori di protesi
magnetizzabili, infezioni acute, ferite aperte, epilettici (salvo diverse prescrizioni mediche).
Non sono noti significativi effetti col aterali. In alcuni casi di persone particolarmente sensibili, dopo il
trattamento si manifestano degli arrossamenti cutanei in corrispondenza degli elettrodi: l'arrossamento
scompare normalmente pochi minuti dopo il trattamento. Se l'arrossamento persiste consultare un medico.
In rari casi la stimolazione serale provoca su alcuni soggetti un ritardo nel 'addormentarsi. In tale caso
evitare il trattamento serale.
Istruzioni per l'uso MIO-PERISTIM è un generatore di correnti TENS e ionoforesi, portatile e a batteria, particolarmente
studiato per l'utilizzo quotidiano nel trattamento e cura del 'incontinenza, dei dolori legati al a sessualità
femminile ed inoltre, più in generale, dei dolori muscolari. MIO-PERISTIM ha due uscite indipendenti
regolabili dal 'utente.
MIO-PERISTIM ha 16 programmi preimpostati (5 per ionoforesi e 11 per TENS) e 4 programmi TENS
impostabili dal 'utente che offrono la possibilità di creare il proprio programma personalizzato, impostando
manualmente i parametri di terapia.
L'il uminazione del display di MIO-PERISTIM guida l'utente fornendo utili indicazioni sul o stato di
• Retroil uminazione verde del display: indica lo stato normale di funzionamento
• Retroil uminazione rossa del display: indica lo stato di funzionamento anomalo, ad esempio nel caso
MIO-PERISTIM non rilevi la connessione del cavo paziente
• Retroil uminazione blu del display: indica il superamento dei 2/3 del 'intensità di corrente massima
2. Tasto ON/OFF 3. Uscita canale 1 e 2 4. Regolazione dell'intensità d'uscita
5. Display LCD 6. Scelta dei programmi 7. Decremento parametri 8. Selettore dei parametri 9. Incremento parametri 10. Vano batterie 11. Clip per cintura
9 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
1.Intensità canale 1 e 2 2.N° del programma o tempo di terapia 3.Forma d'onda 4.Indicatore batteria scarica 5.Parametri del programma 6.Blocco tastiera
Blocco tastiera
Onda quadra bifasica compensata
Onda rettangolare monofasica
con. Tempo di contrazione
Sonda vaginale Sonda anale
rel. Tempo di rilassamento
ramp. Tempo di salita per arrivare al valore
di intensità impostato
P.W. Larghezza d'impulso
IMPOSTAZIONI PRELI MINARI 1. COLLEGAMENTO DEI CAVI E DEGLI ELETTRODI
Posizionare gli elettrodi in prossimità del a zona da trattare (vedi paragrafo successivo), col egare gli
elettrodi ai cavi di connessione e successivamente col egare i cavi al e uscite poste sul a parte superiore
di MIO-PERISTIM; al o stesso modo, col egare i cavetti del a sonda anale o vaginale nel caso si
desideri effettuare un trattamento per incontinenza;
2. ACCENSIONE DEL DISPOSITIVO
Portare in posizione ON il tasto posto sul lato destro di MIO-PERISTIM;
PROGRAMMI PREIMPOSTATI Per l'utilizzo dei programmi preimpostati di MIO-PERISTIM, seguire le seguenti istruzioni.
1. SCELTA DEL PROGRAMMA
Premendo il tasto P è possibile scorrere la lista dei programmi da P01 a P16, posizionandosi sul
programma desiderato (per le specifiche di ciascun programma vedere il paragrafo "Lista dei
2. REGOLAZIONE DELL'INTENSITA'
Tramite le due rotel ine poste sui lati di MIO-PERISTIM è possibile impostare l'intensità in uscita su
ciascun canale fino a 100mA massimi per canale (40mA massimi per programmi ionoforesi). Il valore
può essere impostato a step di 1mA.
MIO-PERISTIM rileva la connessione degli elettrodi: nel caso di errata connessione, il valore
del 'intensità si resetta quando raggiunge i 10mA ed il display si il umina di luce rossa.
Il display di MIO-PERISTIM mostra l'indicazione del tempo rimanente a fine programma. Un segnale
acustico avvisa l'utente al termine del a terapia.
MEMORIE LIBERE (PROGRAMMI PERSONALIZZABILI) MIO-PERISTIM permette di impostare i parametri di terapia relativi a 3 programmi (P14, P15 e P16), con
la possibilità dunque di personalizzare il trattamento a seconda del e proprie esigenze o del e indicazioni
fornite dal proprio medico/fisioterapista.
Seguire i seguenti semplici passi per la personalizzazione dei parametri.
1. SCELTA DEL PROGRAMMA
Premere il tasto P, posizionarsi su uno dei 3 programmi personalizzabili P14, P15 o P16, quindi
premere il tasto S per entrare nel menù di impostazione dei parametri del programma scelto;
2. REGOLAZIONE DEI PARAMETRI
Impostare il tempo di contrazione (da 1 a 30 secondi), aumentando o diminuendo il valore tramite i tasti ▲(aumenta) e ▼(diminuisce);
Premere S per confermare;
10 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Impostare il tempo di rilassamento (da 1 a 30 secondi), aumentando o diminuendo il valore tramite i tasti ▲(aumenta) e ▼(diminuisce);
Premere S per confermare;
Impostare il tempo del a rampa di salita (da 1 a 10 secondi), aumentando o diminuendo il valore tramite i tasti ▲(aumenta) e ▼(diminuisce);
Premere S per confermare;
Impostare la frequenza di terapia desiderata (da 2 a 150 Hz), aumentando o diminuendo il valore tramite i tasti ▲(aumenta) e ▼(diminuisce);
Premere S per confermare;
Impostare il valore del 'impulso desiderato (da 50 a 300µs), aumentando o diminuendo il
valore tramite i tasti ▲(aumenta) e ▼(diminuisce);
Premere S per confermare;
Impostare la modalità di stimolazione dei due canali, scegliendo S per stimolazione
simultanea, A per stimolazione alternata, D per stimolazione ritardata. Scorrere le tre
modalità tramite i tasti ▲ e ▼. Nel caso si scelga la stimolazione ritardata dei due canali
(D), confermare con il tasto S e impostare il tempo di ritardo (da 1 a 6 secondi) tramite i
tasti ▲(aumenta) e ▼(diminuisce);
Premere S per confermare;
Impostare il tempo di terapia (da 10 a 90 minuti, o continuo), aumentando o diminuendo il
valore tramite i tasti ▲(aumenta) e ▼(diminuisce);
Premere S per confermare;
3. REGOLAZIONE DELL'INTENSITA'
Tramite le due rotel ine poste sui lati di MIO-PERISTIM è possibile impostare l'intensità in uscita su
ciascun canale fino a 100mA massimi per canale. Il valore può essere impostato a step di 1mA.
MIO-PERISTIM rileva la connessione degli elettrodi: nel caso di errata connessione, il valore
del 'intensità si resetta quando raggiunge i 10mA ed il display si il umina di luce rossa.
Il display di MIO-PERISTIM mostra l'indicazione del tempo rimanente a fine programma. Un segnale
acustico avvisa l'utente al termine del a terapia.
È possibile uscire dal a terapia in qualsiasi momento premendo il tasto P: il dispositivo si riporta al a
schermata di scelta del programma.
Premendo il tasto S durante la terapia, il display visualizza il numero di programma attualmente in uso.
ATTENZIONE. È possibile impostare il blocco del a tastiera e quindi dei parametri impostati tenendo
premuti contemporaneamente il tasto S e ▲(FRECCIA IN ALTO). Sul display appare l'icona del a chiave.
Premere nuovamente entrambi i tasti per sbloccare la tastiera. ATTENZIONE. Nel caso non venga eseguita nessuna operazione per un tempo superiore a 2 minuti,
MIO-PERISTIM si spegne automaticamente al fine di preservare la batteria. ATTENZIONE. Al fine di preservare la carica del e batterie, si suggerisce di utilizzare i programmi
ionoforesi (P12 e P13) su un solo canale per volta.
TENS e ionoforesi
Nei programmi TENS, l'intensità va regolata tra la soglia di percezione e la soglia del dolore. Il limite
massimo è rappresentato dal momento in cui la muscolatura circostante l'area trattata inizia a contrarsi.
È consigliabile restare sotto tale limite.
Gli elettrodi vanno posti a quadrato circoscrivendo la zona dolente utilizzando il canale 1 e il canale 2
come in figura 1
11 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Applicare gli elettrodi formando un
quadrato sopra la zona dolente
mantenendo una distanza minima di
4cm tra un elettrodo e l'altro.
Per i programmi ionoforesi l'intensità deve essere regolata in modo da avvertire un notevole formicolio
sul 'area trattata, producendo una leggera contrazione dei muscoli circostanti.
Il farmaco utilizzato può avere polarità negativa, positiva, doppia polarità. Attraverso la corrente
erogata il medicamento viene veicolato da un polo all'altro attraversando così la sede affetta da
patologia e rilasciando lo specifico principio attivo.
ATTENZIONE: prima di iniziare la seduta di ionoforesi, inumidire abbondantemente i due elettrodi
in spugna e strizzarli per evitare che gocciolino, poi cospargere il farmaco sul 'elettrodo come indicato
Farmaci con polarità positiva: vanno diluiti sul 'elettrodo posto sul polo positivo (connessione rossa).
Farmaci con polarità negativa: vanno diluiti sul 'elettrodo posto sul polo negativo
(connessione nera).
Farmaci bipolari: vanno diluiti indifferentemente sul 'elettrodo posto sul polo negativo o positivo.
Posizionare l'elettrodo col farmaco sopra la zona dolente e l'altro trasversalmente.
È possibile riscontrare un leggero arrossamento cutaneo a fine programma; il rossore scompare
normalmente dopo alcuni minuti dalla fine del programma.
ATTENZIONE. Non usare il programma ionoforesi in prossimità di protesi metalliche
Tabella dei farmaci utilizzati nei trattamenti ionoforesi
Azione prevalente
Cloruro di calcio (Sol. Positiva
algodistrofica. Non usare
in caso di arteriosclerosi
Cloruro di magnesio Positiva
Analgesico, sedativo, Sostituto del cloruro di
calcio in pazienti con
Ioduro di potassio
Sclerolitico, emol iente
Dupuytren, cheloidi
12 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Lisina acetilsalicilato
Flectadol, Aspegic
articolare, reumatismi
(novocaina, lidocaina)
nevralgia del trigemino
Artrite reumatoide
Sodio di Diclofenac
Positiva/Negativa
Voltaren, Negativa
Anti-infiammatorio
Reumatismi degenerativi
Feldene, Lometacen,
e extra articolari, gotta
Arfen, Tilcotil, Axera,
Salicilato di sodio Negativa
Ketoprofene, sale di Positiva/Negativa
Anti-infiammatorio
Artrosi, artrite
Edemi post-traumatici e
post-operatori dovuti ad
insufficienza venosa.
Nel caso il farmaco non compaia nel a presente lista, verificare la polarità indicata sul a confezione o sul e avvertenze d'uso del farmaco stesso o consultare il proprio medico/farmacista.
13 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Elenco dei programmi
Tipo di programma
contrazione/recupero
Incontinenza urinaria da stress + fecale
Incontinenza urinaria da stress
Incontinenza urinaria da stress
Programmi adatti per il trattamento del 'incontinenza urinaria da stress nel a donna e fecale nel 'uomo
(solo P1), studiati per il rafforzamento e la tonificazione dei muscoli del pavimento pelvico e perineale
che hanno perso vigore e capacità contrattile, o dei muscoli del o sfintere con deboli capacità
contrattili. La stimolazione dovrebbe essere il più forte possibile senza essere dolorosa. Inoltre, è di
aiuto una partecipazione del paziente con atti muscolari volontari durante la fase di stimolazione. Si
suggerisce di associare alla terapia adeguati esercizi di training per il rafforzamento dei muscoli stessi.
Applicazioni: 3-5 sedute a settimana. Utilizzare la sonda vaginale per il trattamento dell'incontinenza urinaria nella donna e la sonda anale per l'incontinenza fecale nella donna e nell'uomo.
Tipo di programma
contrazione/recupero
Incontinenza urinaria mista +
Incontinenza urinaria mista
Incontinenza urinaria mista
Programmi adatti per il trattamento del 'incontinenza urinaria mista nel a donna e fecale nel 'uomo
(solo P4). La stimolazione dovrebbe essere il più forte possibile senza essere dolorosa. Inoltre, è di
aiuto una partecipazione del paziente con atti muscolari volontari durante la fase di stimolazione. Si
suggerisce di associare alla terapia adeguati esercizi di training per il rafforzamento dei muscoli stessi.
Applicazioni: 3-5 sedute a settimana. Utilizzare la sonda vaginale per il trattamento dell'incontinenza urinaria nella donna e la sonda anale per l'incontinenza fecale nella donna e nell'uomo.
Tipo di programma
contrazione/recupero
Incontinenza urinaria da urgenza + fecale
Programma adatto per il trattamento del 'incontinenza urinaria da urgenza nel a donna e fecale
nel 'uomo. Stimolazione a bassa frequenza che aiuta la vescica a rilassarsi in caso di iperattività. La
stimolazione dovrebbe essere il più forte possibile senza essere dolorosa. Inoltre, è di aiuto una
partecipazione del paziente con atti muscolari volontari durante la fase di stimolazione. Applicazioni:
2-5 sedute a settimana. Utilizzare la sonda vaginale per il trattamento dell'incontinenza urinaria nella donna e la sonda anale per l'incontinenza fecale nella donna e nell'uomo.
14 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Tipo di programma
contrazione/recupero
TENS convenzionale
TENS valori massimi
Stimolazione TENS ad alta frequenza efficace nel trattamento di dolori acuti e cronici. Applicazioni:
almeno una seduta giornaliera. Posizione elettrodi: formando un quadrato sopra la zona dolente
come in figura 1.
Tipo di programma
contrazione/recupero
Stimolazione dei nervi sacrali – agopuntura - TENS Burst
Incontinenza urinaria
Stimolazione TENS ad bassissima frequenza, favorisce la produzione endogena di sostanze
morfinosimili che hanno la proprietà di innalzare la soglia di percezione del dolore e produce un'azione
di vascolarizzazione, con aumento del a portata arteriosa e conseguente effetto positivo sul a
rimozione del e sostanze algogene.
Programmi utilizzabili come metodo alternativo che non prevede l'uso di sonde vaginali per il
trattamento dei problemi di incontinenza urinaria. La stimolazione viene eseguita posizionando gli
elettrodi nel a zona tra l'ano ed i genitali o nella zona lombare bassa (in modo analogo alla figura fig.
27, ma più 20cm più in basso), con un'intensità tale da indurre una contrazione riflessa del'ano.
La stimolazione dei punti di agopuntura del nervo tibiale posteriore ha effetti positivi nel trattamento
del 'incontinenza (posizione elettrodi fig. 32).
Applicazioni: iniziare con 2-3 trattamenti alla settimana, con sessioni di 30 minuti al giorno per circa un
mese, e poi ridurre gradualmente il numero di sedute. Posizione elettrodi: formando un quadrato
sopra la zona dolente come in figura 1.
Tipo di programma
contrazione/recupero
Ionoforesi standard 1, impulso
Ionoforesi standard 2, impulso
Per i programmi ionoforesi l'intensità deve essere regolata in modo da avvertire un notevole formicolio
sul 'area trattata, producendo una leggera contrazione dei muscoli circostanti. Posizione elettrodi:
posizionare l'elettrodo col farmaco sopra la zona dolente e l'altro diametralmente opposto.
15 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Posizioni degli elettrodi e delle sonde, riabilitazione perineale
16 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Per quanto concerne l'utilizzo del e sonde vaginali e anali per la stimolazione, si seguano i seguenti
• Dopo aver col egato la sonda ai cavi del 'elettrostimolatore, ungerla leggermente con
appositi lubrificanti acquistabili in farmacia su consiglio del proprio farmacista/medico al
fine di facilitarne l'introduzione nel a vagina o nel 'ano;
• Distendersi e assumere la posizione ginecologica eventualmente con un cuscino sotto la
zona lombare. In ogni caso, la posizione migliore da assumere è quel a che crea minor
disagio e fastidio, anche in considerazione del fatto che deve essere mantenuta per tutto il
tempo di terapia (massimo 30 minuti).
• Introdurre delicatamente la sonda nel a vagina o nel 'ano, avendo cura di introdurla almeno
fino ai due anel i dorati prima di iniziare la stimolazione.
Come riportato nel e tabel e relative ai programmi, consigliamo di associare alla terapia con elettrostimolazione adeguati esercizi di training che aiutino il recupero di forza e tono muscolare dei
muscoli del pavimento pelvico.
È proprio l'indebolimento di tale muscolatura che porta alla comparsa di disturbi come l'incontinenza
urinaria ed il prolasso urogenitale. Rinforzare questa muscolatura produce incredibili miglioramenti nei
sintomi del 'incontinenza urinaria e del prolasso genitale bloccando inoltre l'avanzare del a disfunzione.
La riabilitazione del pavimento pelvico deve essere il primo approccio terapeutico nel a donna con
incontinenza da sforzo.
È importante sottolineare che tali esercizi devono essere insegnati alla paziente da personale
specializzato (medico, fisioterapista, ostetrica). Tale ginnastica prevede la contrazione del a muscolatura
vaginale e anale senza l'utilizzo dei muscoli addominali e glutei. Gli esercizi andranno poi ripetuti
secondo diversi schemi seguendo sempre le prescrizioni del medico.
Cura del'apparecchio
Sostituzione delle batterie In caso di batterie scariche o insufficienti, il display visualizza l'icona
lampeggiante sul display in
In questo caso potrebbe non essere possibile intraprendere la seduta di terapia, o non riuscire a
Per la sostituzione del e batterie, si seguano i seguenti semplici passi:
Spegnere MIO-PERISTIM tramite l'interruttore ON/OFF sul lato destro;
Aprire lo sportel ino del vano batteria posto sul retro di MIO-PERISTIM e rimuovere le batterie;
Inserire 4 nuove batterie tipo Alcaline AAA Size 1,5V rispettando la polarità indicata;
Chiudere lo sportel ino del vano batteria.
ATTENZIONE. MIO-PERISTIM può funzionare anche con batterie ricaricabili Ni-MH 1,2V AAA
Size: per il loro corretto utilizzo seguire le istruzioni fornite dal fabbricante.
ATTENZIONE. Per lo smaltimento del e batterie, seguire le istruzioni riportate nel capitolo
"informazioni per lo smaltimento". Non aprire ne gettare sul fuoco la batteria. Non cortocircuitare i
terminali. Evitare di provocare scintil e o fiamme vicino alla batteria. Nel caso l'elettrolita venga in
17 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
contatto con la pel e o gli indumenti, lavare immediatamente con acqua. Nel caso l'elettrolita venga in
contatto con gli occhi, lavare abbondantemente e consultare un medico.
Pulizia dell'apparecchio e degli accessori Per pulire l'apparecchiatura dal a polvere usare un panno morbido asciutto.
Macchie più resistenti possono essere tolte usando una spugnetta imbevuta in soluzione di acqua e alcool.
Per quanto concerne la pulizia e conservazione del e sonde, attenersi a quanto prescritto nel a confezione
Trasporto e immagazzinamento Precauzioni per il trasporto Non ci sono particolari cure da usare durante il trasporto poiché MIO-PERISTIM è un apparecchio
Si raccomanda comunque di riporre MIO-PERISTIM ed i relativi accessori nel a custodia fornita in
dotazione dopo ogni utilizzo. Precauzioni per l'immagazzinamento L'apparecchiatura è protetta fino alle condizioni ambientali seguenti:
Senza la confezione fornita
temperatura ambiente
umidità relativa
da 700 a 1060 hPa
Con la confezione fornita
temperatura ambiente
da –20 a +60 °C
umidità relativa
da 700 a 1060 hPa
Informazioni per lo smaltimento
Il prodotto è soggetto alla normativa RAEE (presenza sul 'etichetta del simbolo
raccolta differenziata: per lo smaltimento del prodotto, usare apposite aree attrezzate alla raccolta di
materiale elettronico o contattare il produttore.
Manutenzione e risoluzione dei problemi Se viene utilizzata secondo quanto prescritto nel presente manuale, per l'apparecchiatura non è
richiesta una manutenzione ordinaria particolare.
Nel caso si riscontrino malfunzionamenti o problemi nel 'utilizzo di MIO-PERISTIM, verificare
• MIO-PERISTIM non si accende e/o il display non si illumina. Verificare lo stato di carica del e
batterie ed eventualmente sostituirle (vedi capitolo "Sostituzione del e batterie"). Se il problema persiste
contattare il fabbricante.
• MIO-PERISTIM non trasmette impulsi elettrici. Assicurarsi di aver inserito gli spinotti dei cavi agli
elettrodi, e di aver staccato l'elettrodo dal a plastica di conservazione. Assicurarsi che i cavi siano connessi
in maniera corretta (connettore ben inserito nel 'apparecchio). Assicurarsi che i cavi e gli elettrodi non
siano danneggiati o rovinati. Se il problema persiste contattare il fabbricante.
• MIO-PERISTIM si spegne durante il funzionamento. E' consigliabile sostituire le batterie e iniziare
nuovamente il trattamento. Se il problema persiste contattare il fabbricante.
• MIO-PERISTIM non permette la regolazione dell'intensità d'uscita o non mantiene il valore
impostato e si resetta. E' consigliabile sostituire le batterie e iniziare nuovamente il trattamento. Se il
problema persiste contattare il fabbricante.
Assistenza Il fabbricante è il solo esclusivista per interventi di assistenza tecnica sul 'apparecchiatura. Per qualsiasi
intervento di assistenza tecnica rivolgersi a:
I.A.C.E.R. S.r.l.
Via S. Pertini, 24/a • 30030 Martel ago (VE)
Tel. 041.5401356 • Fax 041.5402684
Eventuale documentazione tecnica riguardante parti riparabili può essere fornita , ma solo previa
autorizzazione aziendale e solamente dopo aver dato istruzione adeguata al personale addetto agli
18 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Ricambi Il fabbricante rende disponibile in qualsiasi momento i ricambi originali per l'apparecchiatura. Per
I.A.C.E.R. S.r.l.
Via S. Pertini, 24/a • 30030 Martel ago (VE)
Tel. 041.5401356 • Fax 041.5402684
Ai fini del mantenimento del a garanzia, del a funzionalità e sicurezza del prodotto si raccomanda di
usare esclusivamente ricambi originali forniti dal fabbricante. Garanzia (cartolina azzurra da compilare e spedire pena l'invalidità della garanzia). MIO-PERISTIM è coperto da garanzia di anni 2 a decorrere dalla data di acquisto sul e parti
elettroniche. I cavi di connessione sono coperti da garanzia di 6 mesi. Le parti soggette ad usura
(batterie ed elettrodi) sono escluse dalla garanzia. La garanzia decade in caso di manomissione
del 'apparecchio ed in caso d'intervento sul o stesso da parte di personale non autorizzato dal
costruttore o dal rivenditore autorizzato. Le condizioni di garanzia sono quel e descritte tra le "Norme di garanzia".
Spedire la cartolina azzurra e conservare la cartolina verde
N.B. a cura del 'acquirente: per la convalida del a garanzia, dovrà essere spedito al costruttore
l'apposito tagliando da compilare in tutte le sue parti e timbrato dal rivenditore (tagliando azzurro di
convalida del a garanzia). In caso di successivo intervento in garanzia, l'apparecchiatura va imballata in modo da evitare danni
durante il trasporto e spedita al costruttore assieme a tutti gli accessori, avendo cura di compilare in
tutte le sue parti il tagliando di assistenza (tagliando verde di assistenza). Per avere diritto agli interventi
in garanzia, l'acquirente dovrà inviare l'apparecchio munito di cartolina verde di garanzia firmata dal
rivenditore unitamente alla ricevuta o fattura comprovante la corretta provenienza del prodotto e la
data di acquisto. Norme di garanzia. 1. Per confermare la garanzia, l'acquirente dovrà compilare il tagliando azzurro di convalida del a
garanzia e spedirlo con affrancatura al costruttore subito dopo l'acquisto, con il timbro del
2. In caso di intervento in garanzia, l'acquirente dovrà compilare il tagliando verde di assistenza in
tutte le sue parti e spedirlo insieme all'apparecchiatura al costruttore. Dovrà essere allegata la
ricevuta fiscale o fattura d'acquisto, all'atto del a spedizione del a merce.
3. La durata del a garanzia è di anni 2 (due) sul e parti elettroniche. La garanzia viene prestata
attraverso il punto vendita di acquisto oppure rivolgendosi direttamente al costruttore.
4. La garanzia copre esclusivamente i danni del prodotto che ne determinano un cattivo
funzionamento. Il prodotto garantito dovrà riportare numero di serie uguale a quel o indicato nel
tagliando di garanzia, pena l'invalidità del a garanzia.
5. Per garanzia si intende esclusivamente la riparazione o sostituzione gratuita dei componenti
riconosciuti difettosi nel a fabbricazione o nel materiale, mano d'opera compresa.
6. La garanzia non si applica in caso di danni provocati da incuria o uso non conformi alle istruzioni
fornite, danni provocati da interventi di persone non autorizzate, danni dovuti a cause accidentali
o a negligenza del 'acquirente, con particolare riferimento alle parti esterne.
7. La garanzia non si applica inoltre a danni causati all'apparecchio da alimentazioni non idonee.
8. Sono escluse dalla garanzia le parti soggette ad usura in seguito all'utilizzo.
9. La garanzia non include i costi di trasporto che saranno a carico del 'acquirente in relazione ai
modi ed ai tempi del trasporto.
10. Trascorsi i 2 anni la garanzia decade. In tal caso gli interventi di assistenza verranno eseguiti
addebitando le parti sostituite, le spese di manodopera e le spese di trasporto secondo le tariffe in
11. Per qualsiasi controversia è competente in via esclusiva il foro di Venezia.
MIO-PERISTIM. Tutti i diritti sono riservati. MIO-PERISTIM ed il logo
esclusiva proprietà di I.A.C.E.R. Srl e sono registrati.
19 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
20 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
MNPG20 Rev. 2 21/03/10
Electrotherapy model
21 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Declaration of Conformity
Technical specifications
Electromagnetic interference
TENS and ionophoresis
Replacing the batteries
Carriage and storage
22 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
I.A.C.E.R. S.r.l.
Via S. Pertini, 24/a • 30030 Martel ago (VE) ITALY
Tel. 041.5401356 • Fax 041.5402684
IACER S.r.l. is an Italian medical devices manufacturer (CE medical certificate n° MED 24021).
Declaration of Conformity IACER S.r.l., headquartered in Italy, via S. Pertini 24/A 30030 Martel ago (VE), declares on its own
responsibility that MIO-PERISTIM is manufactured in conformity with Council Directive
93/42/EEC (MDD) dated 14 June 1993 (D. Lgs. 46/97 dated 24 February 1997 "Attuazione del a
Direttiva 93/42/CEE concernente i dispositivi medici), Annex II as modified by Directive
2007/47/CE dated 5 September 2007 (D. Lgs. 37/2010 dated 25 January 2010). Notified Body: Cermet, Via di Cadriano 23 – 40057 Cadriano di Granarolo (BO) ITALY MIO-PERISTIM is a Class IIa equipment, with reference to Directive 93/42/EEC (MDD), annexed
IX rule 9 (and fol owing modifications)
Martel ago, 21/03/2010
Legal representative
MIO-PERISTIM has the fol owing specifications:
Class IIa equipment (Directive 93/42/EEC, annexed IX rule 9 and fol owing modifications);
Class II, applied part type BF (Classif. EN 60601-1);
Equipment not protected against liquids penetration;
Equipment and accessories not subjected to sterilization;
Use of the equipment is prohibited close to flammable substances or in environments with high concentrations of oxygen;
Continuous operating mode equipment;
Equipment not suited to be used in external.
Clinical purpouse:
MIO-PERISTIM is recommended both for clinical and for domestic use.
MIO-PERISTIM is a stimulator designed and engineered for the treatment of pathologies affecting
urogenital system, like urinary or faecal incontinence.
The treatment of incontinence is possible using specific protocols and waveform with appropriate
frequency and impulse width. A probe (vaginal probe for urinary incontinence in women, anal probe
for faecal incontinence both for men and women) transmits the impulses to pelvic floor muscles or to
sphincter, causing the contractions and strength recovery.
On the 3 free memory of MIO-PERISTIM you can set FES FES protocols useful both for
incontinence and for the treatment of diseases affecting female urogenital systems, like vulvo-
vestibular syndrome, dispaurenia, vaginism, and chronic diseases.
Thanks to its TENS protocols, MIO-PERISTIM is particularly suitable for pain therapy. TENS
impulses can reduce and, in many patients, eliminate the pain generated from pathologies affecting
muscles and tendons.
MIO-PERISTIM has also specific ionophoresis protocols. Ionophoresis is an electrotherapeutic
technique that uses continuous current to introduce drugs on pain or contracture area. The current
promotes the migration of the drug ions: the drug passes through the pain area releasing its specific
23 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
action. Ionophoresis has two great advantages: it avoids the administration of drugs by mouth and its
treats directly the pain areas.
Ionophoresis is also used for the treatment of diseases affecting urogenital male apparatus, like IPP
(Induratio Penis Plastic) or La Peyronie disease. Consult a specialist before start the therapy. Contact
the manufacturer for other informations.
Technical specifications
4 x 1,5V AAA Size Alkaline batteries
Max consumption.
1,08W during treatment
Insulation class (CEI EN 60601-1)
Applied part (CEI EN 60601-1)
Max output current
40mA peak-peak, 1 KΩ load for P01, P02, P03, P15, P16
100mA peak-peak, 1 KΩ load for other programs
Biphasic compensated square wave (Monophasic square
wave for ionophoresis programs P01-P02-P03)
Waveform frequency (Hz)
0,5÷1200 (adjustable 0,5÷150 Hz for user programs)
Impulse width (µs)
20 or 30 min. for stored programs, 1÷60 min. or
continuous for user programs
WARNING. The equipment delivers current in excess of 10mA.
Label 1 (on the back side)
24 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
NS/IONO/EMS STIMULATOR
MODEL: MIO-PERISTIM
S/N: LT1051WH08/1000001
MAX INPUT: DC 6.0V (4XAAA)
MAX POWER CONSUMPTION: 1,08 W
Imax OUTPUT: 100mA (1000 Ohm load)
I.A.C.E.R. Srl, Via S. Pertini 24/A
30030 Martellago (VE) – ITALY
Warning. Read annex documents
Product subject to WEEE regulations concerning separate waste col ection of electronic equipment
Class II equipment
Applied part type BF
Compliance with Directive 93/42/EEC (MDD) (and fol owing modifications)
Manufacturing date
Kit contents n° 1 MIO-PERISTIM device;
n° 4 1,5V AAA Size Alkaline batteries;
n° 2 electrostimulation cables;
n° 2 set of 4 48x48mm pre-gel ed electrodes;
n° 1 belt clip;
n° 1 transport bag;
n° 1 user manual;
n° 1 optional accessory:
• n° 1 ionophoresis kit (1 elastic bend, 2 rubber electrodes, 2 sponges)
• n° 1 vaginal probe
• n°1 anal probe
25 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Warnings • Take care of position and meaning of the labels on MIO-PERISTIM;
• Do not damage connection cables and avoid to rol up the cable around the device;
• Use of the device is prohibited in the presence of signs of deterioration of the device itself: read
"Assistance" paragraph for details;
• Avoid the use of MIO-PERISTIM to people not educated through the reading of the manual;
• Do not use MIO-PERISTIM in damp environments;
• Do not wear metal ic objects during therapy;
• It is forbidden to position the electrodes in such a way that the current crosses the heart area (e.g. a black
electrode on the chest and a red electrode on the shoulder blade);
• Use of the device is prohibited with electrodes positioned on or close to injuries or cuts;
• The electrodes must not be positioned on the carotid sinuses (carotid) or genitals;
• The electrodes must not be positioned close to the eyes; make sure that the current delivered does not
cross the eyebal (one electrode diametrical y opposite to the other in relation to the eye); keep a distance
of at least 3 cm. from the eyebal ;
• Insufficiently sized electrode sections can cause skin reactions or burns;
• Do not use electrodes when damaged, even if they stick to the skin wel ;
• Electrodes must not be used when they no longer stick to the skin. Repeated use of the same electrodes
can compromise the safety of the stimulation, in fact it can cause skin redness that can last for many
hours after stimulation.
• We recommend to use Class IIa Medical device anal and vaginal probes; read careful y the instructions
annexed before using.
WARNING. The manufacturer is considered responsible of the performances, reliability and safety of the
instrument only if:
possible additions, changes and/or reparations are effected by authorized personnel;
the electric plant of the environment in which MIO-PERISTIM is inserted is conforming to the
the instrument is employed in conformity to the instructions contained in this manual.
Electromagnetic interference
MIO-PERISTIM doesn't produce and doesn't receive interferences from other equipments. However, it's
opportune to use the instrument keeping it at least at 3 meters from televisions, monitors, cel ular
telephones or any other electronic equipment.
Side effects Patient in pregnancy, tuberculosis, juvenile diabetes, viral (in acute phase) il nesses, mycosis, dermatitis,
cardiopathic subjects, serious arrhythmias or pacemaker carriers, children, metal ic prosthesis carriers, acute
infections, epileptics (different medical prescriptions excepted).
No significant side effects are known of. Some particularly sensitive people have reported skin redness in
the area where the electrodes were positioned: the redness usual y disappears a few minutes after the end of
the treatment. Should the redness persist please consult a doctor.
In rare cases, stimulation carried out in the evening can cause some people to experience difficulty in fal ing
asleep. If this occurs, suspend the treatment and consult a doctor.
26 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
MIO-PERISTIM is a portable device for TENS and ionophoresis treatment designed for everyday use for the most common forms of muscular pain. MIO-PERISTIM has two independent channel
adjustable by the user.
MIO-PERISTIM has 16 stored programs (5 ionophoreris and 11 TENS programs) and 4 adjustable
programs: the user can adjust his own program, manually setting the treatment parameters.
MIO-PERISTIM has a special backlight function:
• In the normal state has the green color backlight.
• If the electrodes is in the wrong connection way it has red color backlight;
• If the output intensity is reaching 2/3 max value it has the blue color backlight.
1. MIO-PERISTIM 2. ON/OFF switch 3. Channel 1 and 2 output 4. Channel 1 and 2 intensity control 5. LCD Display 6. Programs selector 7. Decrease value 8. Parameters selector 9. Increase value 10. Battery case 11. Belt clip
1.Intensity values 2.Program or therapy time 3.Waveform 4.Low battery icon 5.Program parameters 6.Key lock
Biphasic compensated square wave
Monophasic square wave
Vaginal probe Anal probe
con. Contraction time
rel. Relaxation time ramp. Slope (time to reach setted value) P.R. Frequency
P.W. Pulse width
ELECTRODES AND CABLES CONNECTION
Place the electrodes on the skin near the painful are (see next chapter for details), connect the
electrodes to the cables and then connect the cables to CH1 and CH2 outputs on the upper side of
MIO-PERISTIM; for urinary or faecal incontinence treatment, connect the vaginal or anal probe to
the cables as wel ;
Switch on MIO-PERISTIM using the switch on the right side of the device;
27 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Read the fol owing instructions if you want to use stored programs on MIO-PERISTIM.
1. PROGRAM SELECTION
Press P to scrol up/down programs list from P01 to P16, and stop on choosed program (see
"Programs list" paragraph for details);
2. INTENSITY REGULATION
Use the two knobs on the sides of the unit to adjust intensity level for channel 1 and channel 2, up
to 100mA max. For each channel (40mA max for ionophoresis programs). The intensity value can
be adjusted in 1mA each step.
For patient safety, if the cables are not correctly connected MIO-PERISTIM resets intensity value
when it reaches 10mA and the display wil turn to red light.
Display shows countdown timer til the end of the program. An output signal advice of the end of
USER PROGRAMS You can fol ow the fol owing steps to set a new program with your own preferred values or the ones
recommended by your doctor/physiotherapist.
1. CHOOSE PROGRAM
Press P to scrol up/down programs list and choose one of the 3 user program P14, P15 o P16 and
then pres S to enter menu and set the parameters for the choosed program;
2. SET PARAMETERS
Adjust contraction time (1÷30 seconds), increasing or decreasing value using ▲(increase) and ▼(decrease);
Press S to confirm;
Adjust relaxation time (1÷30 seconds), increasing or decreasing value using ▲(increase) and ▼(decrease);
Press S to confirm;
Adjust slope up time (1÷10 seconds), increasing or decreasing value using ▲(increase) and ▼(decrease);
Press S to confirm;
Adjust frequency waveform (2÷150 Hz), increasing or decreasing value using ▲(increase)
and ▼(decrease);
Press S to confirm;
Adjust impulse width (50÷300µs), increasing or decreasing value using ▲(increase) and
Press S to confirm;
Set the stimulation channels output mode, choosing S for simultaneous stimulation
between channels, A for alternated stimulation, D for delayed stimulation. Scrol 3 modes
using ▲and ▼. To set delayed stimulation (D), confirm with S key and then set delay time
(1÷6 seconds) using ▲and ▼;
Press S to confirm;
Set therapy time (10÷90 minutes or continuous), increasing or decreasing value using
▲(increase) and ▼(decrease);
Press S to confirm.
3. INTENSITY REGULATION
Use the two knobs on the sides of the unit to adjust intensity level for channel 1 and channel 2, up
to 100mA max. For each channel (40mA max for ionophoresis programs). The intensity value can
be adjusted in 1mA each step.
For patient safety, if the cables are not correctly connected MIO-PERISTIM resets intensity value
when it reaches 10mA.
Display shows countdown timer til the end of the program. An output signal advice of the end of
Press P during treatment to exit therapy: MIO-PERISTIM wil show the programs list screen.
Press S during treatment to show the program in use.
28 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
WARINING. Press S and ▲ buttons at the same time to lock the setting parameters: a key icon wil
appear on the display. Press them again to unlock.
WARNING. MIO-PERISTIM wil enter into "sleep mode" if not press any key for 2 minutes to
preserve batteries.
WARNING. To preserve batteries we suggest to use ionophoresis programs (P12 and P13) only on
TENS and ionophoresis For TENS programs, the intensity should be adjusted to a level between the thresholds of perception
and pain. The maximum limit is reached when the muscles surrounding the area treated begin to
contract. It is best to stay below that limit.
The electrodes should be positioned to form a square surrounding the painful area using Channel 1
and Channel 2 as shown in il ustration 1.
Create a square area with the
electrodes, over the painful zone.
Keep 4cm minimum distance
between electrodes.
For ionophoresis programs set up an intensity value so to have "pins and needles" on treatment area.
The used drug can have negative polarity, positive polarity or double polarity. The current induce the
drug to run from one pole to the other, crossing the painful area and releasing the specific active
WARNING: before starting the therapy, wet the sponge electrodes and wring them so to avoid
dripping, then put the drug on the electrode as fol ow:
• Active polarity drug: dissolve this drug on the electrode connected to positive pole (red
• Negative polarity drug: dissolve this drug on the electrode connected to negative pole
(black connector)
• Double polarity drug: can be dissolved on positive pole or negative pole without
Position the electrode with the drug on painful area, and the other electrode on the other side.
At the end of the program, the skin could lightly turn bright red; the reddening usually vanishing few
minutes after the end of program.
WARNING. Do not use ionophoresis program near metallic prosthesis.
LIST of drugs used in ionophoresis
Pharmaceutical action
Calcium chloride
Sedative and recalcifying
29 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
DO not use in cases of
arteriosclerosis
Analgesic, sedative,
Substitute for calcium
arteriosclerosis
Potassium iodide
Sclerolytic, emol ient
Scars, adhesions,
Dupuytren's disease,
Antiphlogistic and
acetylsalicylate
Flectadol, Aspegic
Arthrosis extra/intra-
articular rheumatism
Local anaesthetics
Local anaesthesia,
trigeminal neuralgia
lidocaine) Benzydamine
Antiphlogistic and
Rheumatoid arthritis
Diclofenac sodium
Positive/Negative
Antiphlogistic and
Orudis, voltaren,
Anti-inflammatory
Degenerative and extra-
articular rheumatism,
Lometacen, Arfen,
Tilcotil, Axera,
Naprosyn Piroxicam
Antiphlogistic and
Sodium salicylate
Articular rheumatism,
acute decongestant,
Positive/negative
Anti-inflammatory
Arthrosis, arthritis
Lysine salt Thiomucase
Post-trauma and post
surgical oedema due to
venous insufficiency
If the drug used is not included in the above list, determine the polarity from the package or consult the prescribing doctor or dispensing pharmacist.
Contraction/relaxation
Urinary stress incontinence + faecal
Urinary stress incontinence
Urinary stress incontinence
Programs for the treatment of urinary stress incontinence in women and faecal incontinence in men
(only P1), designed for strengthening pelvic floor and perineal muscles with poor functioning, or
sphincter muscles with low contracting capacity. The stimulation must be as strong as possible,
without being painful, and it is helpful if the patient participates actively in the muscles contractions. It
is also suggest that this training be combined with patient's own exercises for pelvic floor muscles.
Recommended treatment time: 3-5 times a week. Use vaginal probe for the treatment of urinary incontinence in women, and anal probe for faecal incontinence both for men and women.
30 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Contraction/relaxation
Urinary mixed incontinence + faecal
Urinary mixed incontinence
Urinary mixed incontinence
Programs for the treatment of urinary mixed incontinence in women and faecal incontinence in men
(only P4), designed for strengthening pelvic floor and perineal muscles with poor functioning, or
sphincter muscles with low contracting capacity. The stimulation must be as strong as possible,
without being painful, and it is helpful if the patient participates actively in the muscles contractions. It
is also suggest that this training be combined with patient's own exercises for pelvic floor muscles.
Recommended treatment time: 3-5 times a week. Use vaginal probe for the treatment of urinary incontinence in women, and anal probe for faecal incontinence both for men and women.
Contraction/relaxation
Urinary urge incontinence +
Program for the treatment of urinary urge incontinence in women and faecal in men. Low frequency
stimulation has a relaxing effect on overactive bladder. The stimulation must be as strong as possible,
without being painful, and it is helpful if the patient participates actively in the muscles contractions.
Recommended treatment time: 2-5 times a week. Use vaginal probe for the treatment of urinary incontinence in women, and anal probe for faecal incontinence both for men and women.
Contraction/relaxation
Conventional TENS
TENS maximum value
High frequency TENS stimulation is very efficient in treatment of acute and chronic pain.
Recommended treatment time: at least 1 treatment a day. Position of electrodes: form a square above
the painful area as shown in il ustration 1.
Contraction/relaxation
Sacral nerves stimulation – acupuncture - TENS Burst
Urinary incontinence
Very low frequency TENS stimulation promotes the endogenous production of morphine-like
substances capable of raising the pain perception threshold and also produces a vascularizing effect
that increases arterial flow and consequently aids the removal of algogenic substances.
These TENS programs are an alternative method to treat urinary incontinence without using vaginal
probe. The stimulation is applied using surfaces electrodes placed on the skin between anus and the
genitals or in the low lumbar region (similar to pic. 27, but 20cm. lower), with a stimulation intensity
strong enough to create a reflexive contraction of the anus.
The stimulation of the posterior tibial nerve acupuncture points has positive effects in the treatment of
incontinence (see pic. 32)
Recommended treatment time: start with 2-3 treatments a week, 30 minutes a day for at least one
month, then gradually reduce treatments. Position of electrodes: form a square above the painful area
as shown in il ustration 1.
31 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Contraction/relaxation
Standard ionophoresis 1, monophasic impulse
Standard ionophoresis 2, monophasic impulse
For ionophoresis program the intensity must be strong enough to produce a relevant perception, near
pain, til the muscles surrounding the area treated begin to contract. Position of electrodes: position
the electrode with the drug on painful area, and the other electrode on the other side.
Electrodes and probe positions, perineal rehab
32 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
For the correct use of the probe, please fol ow the steps here below:
Connect the probe to the cables and then lubricate it with a specific cream (consult your
doctor or your pharmacist) to avoid the insertion in the anus or vagina;
Lay on the bed with the legs wide apart, if necessary with a pillow under the back. Anyway, the better position is the one which causes less discomfort, considering the fact that it has
to be maintained for the whole treatment time (max 30 minutes);
Gently introduce the probe in the anus or vagina, taking care to introduce the probe at least til the two golden rings before start the therapy.
As reported in the list of programs up above we suggest to associate electrostimulation with specific
training exercises that can help the recovery of muscular strength of pelvic floor muscles.
The weakening of floor pelvic muscles lead to problems like urinary incontinence and urogenital
prolapse. Strengthening these muscles lead to great improvements in urinary incontinence and
urogenital prolapse symptomes, also blocking disease progress. Pelvic floor rehabilitation must be first
therapeutic approach to stress incontinence in women.
Is important to point out that these exercises must be taught by a specialist (medician, physiotherapist,
obstetric). In this kind of training, vaginal and anal muscles contraction occur without the use of
abdominal muscles and gluteus. The exercises have to be repeated fol owing specific steps suggested
Replacing the batteries
In case of low batteries, display shows a flashing icon
on the right lower side: take care that could be
not possible to start the therapy or complete it. For batteries replacement please fol ow the steps below:
Switch off MIO-PERISTIM using ON/OFF switch;
Open batteries compartment on the back side of MIO-INOTENS and remove the batteries;
33 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Insert 4 new 1,5V AAA Size Alkaline batteries;
Close batteries compartment.
WARNING. MIO-PERISTIM can work with Ni-MH 1,2V AAA Size rechargeable batteries: fol ow manufacturer instructions for the correct use.
WARNING. for disposal exhausted battery fol ow the instructions on chapter "Disposal". Do not open or burn battery. Do not short circuit poles. Keep battery away from sparks or naked flames. In the event of
internal electrolyte coming into contact with skin or garments, wash immediately with water. In the event of
electrolyte coming into contact with eyes, rinse thoroughly and seek medical attention.
Cleaning Clean the equipment from the dust using a dry soft cloth.
Resistant stains can be removed using a sponge soaked in solution of water and alcohol.
For the cleaning of vaginal and anal probe, fol ow the instructions on probe's documents.
Carriage and storage
Carriage precautions MIO-PERISTIM is a portable device, so it does not need any particular carriage precautions.
However we recommend to put away MIO-PERISTIM and its accessories in their own bag after every
Storage precautions
MIO-PERISTIM is protected til fol owing environmental conditions:
Outside of the packaging
from 500 to 1060 hPa
Inside of the packaging Temperature
from –10 to +55 °C
from 500 to 1060 hPa
The equipment is subjected to WEEE regulations (see the symbol
on the label) concerning
separate waste col ection: when disposing this product, please use the designed areas for disposing
electronic waste or contact the manufacturer.
Troubleshooting If it is used in accordance with the instructions of the user manual, MIO-PERISTIM does not need a
particular regular maintenance.
If you find any malfunctioning using MIO-PERISTIM, please fol ow these instructions:
• MIO-PERISTIM doesn't switch on and/or the display doesn't light on. Check batteries status
and eventually replace them (see paragraph "replacing the batteries"). If the problem persists contact
the manufacturer.
• MIO-PERISTIM doesn't transmit electric impulses. Check that the cable jacks have been
inserted in the electrodes and that the plastic protection has been removed from the electrode.
Check that the cables have been connected correctly (connector wel inserted in the device). Check
cables and electrodes status (no signs of damage) . If the problem persists contact the manufacturer.
• MIO-PERISTIM switches off during operation. Replace the batteries and start the treatment
again. If the problem persist contact the manufacturer.
• MIO-PERISTIM doesn't permit to increase output intensity or does not keep the setted
value and resets. Replace the batteries and start the treatment again. If the problem persists contact
the manufacturer.
34 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Repairing Every intervention on device must be performed by manufacturer or authorized personnel.
Spare parts Contact the manufacturer or local distributor for original spare parts.
To preserve product warranty, functionality and product safety we recommend to use only original
Warranty (we recommend that you fill in and post the light blue warranty card). MIO-PERISTIM is covered by a 24-month warranty with effect from the date of purchase.
Connection cables are covered by a 6-month warranty; parts subject to wear (like electrodes and
batteries) are excluded from the warranty, unless evident manufacturing defects are found.
The warranty wil lapse in the event that the equipment is tampered with or work has been carried out
on the same by personnel not authorised by the manufacturer or authorised dealer.
The warranty conditions are described in the "Warranty Regulations".
Post the light blue card and keep the green card
N.B. responsibility of the purchaser: the purchaser is responsible for validating the warranty by fil ing
in the warranty card (light blue warranty validation card), stamped by the retailer, and sending it to the
In the event of future repairs under warranty, the equipment must be packaged to prevent damage
during transport and sent to the manufacturer together with all of the accessories, ensuring that all
parts of the service card (green service card) have been fil ed in. The purchaser only has the right to
repair under warranty when the equipment is returned to the manufacturer complete with the green
service card signed by the retailer, together with the receipt or invoice proving the correct origin of the
Warranty regulations 1. We recommend that the purchaser fil s in the light blue warranty validation card, stamped by the
retailer, and posts it to the manufacturer immediately after purchase.
2. In the event of repairs under warranty, the purchaser must fil in all parts of the green service card
and send it to the manufacturer together with the equipment. The receipt for tax purposes or the
purchase invoice must be sent together with the goods.
3. The electronic parts are covered by a 24-month warranty. The warranty is given through the
point of sale or directly from the manufacturer.
4. The warranty covers exclusively product damage causing operational defects.
5. The warranty covers exclusively the repair or replacement free of charge, including labour, of
components found to be defective in terms of manufacture or material.
6. The warranty does not apply to damage caused by neglect or use not complying with the
instructions provided, damage caused by work carried out by unauthorised personnel or damage
caused by accidental causes or the buyer's negligence, with particular reference to external parts.
7. The warranty does also not apply to damage to the equipment caused by incompatible power
supplies (the equipment operates at 4.8V with an internal battery pack).
8. Parts subject to wear after use are excluded from the warranty.
9. The warranty does not include transport costs to be paid by the purchaser in relation to the
method and speed of transport.
10. The warranty expires after 24 months. After such time repair work wil be carried out at the rates
currently in force for the parts replaced and the labour and transport costs.
11. Any controversy wil fall within the exclusive jurisdiction of the Venice courts.
MIO-PERISTIM. All rights reserved. MIO-PERISTIM and the
logos are owned by
I.A.C.E.R Srl and are registered.
35 di 36 MNPG20 Rev. 02 21/03/10
Source: http://www.pamamed.it/files/mnpg20-0220mio-peristim20multilingua20ita-eng.pdf
Post Partum Haemorrhage Darent Valley Hospital Risk Factors/Etiology Communication, Resuscitation, Monitoring & Ix, Arresting the bleeding, drugs used Patients who refuse blood How to survive your first PPH PREVENTION AND MANAGEMENT OF POSTPARTUM HAEMORRHAGE Major cause of maternal death and morbidity despite a fall in number in this triennium In the UK major obstetric haemorrhage is 3.7/1000
IAesthetics Technical Article Water-jet assisted lipocontouring(WAL) of the gluteal region:Technique and long-term results Authors: Dr med. Alexander Aslani, Dr med. Felipe Schmitt Sánchez, Dr med. Ewa Siolo, Dr med. Alexander Hamers The surgical options for aesthetic contouring of the buttocks include silicone implants, dermolipectomy and autologous fat transfer with the